矢のように突き刺さる [ヨハネ受難曲]

2011年9月30日の練習

まず、39番から・・・

39.
Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine,
Die ich nun weiter nicht beweine,
Ruht wohl und bringt auch mich zur Ruh!
Das Grab, so euch bestimmet ist
Und ferner keine Not umschließt,
Macht mir den Himmel auf und schließt die Hölle zu.

もっと、指揮を見て。
17小節、バス急がないで降りること。

und bringt auch michと上がっていく所、
michを捨てない。最後まできちんと発音し、歌う事。

67~69小節バスは雄弁に。
ソプラノ61小節の前打音は、
その次の音よりもはっきりと出すこと。

全員でistと言うので、
そろえて、発音と、発声を美しく。

そして、40番コラール

40. コラール
Ach Herr, laß dein lieb Engelein
Am letzten End die Seele mein
In Abrahams Schoß tragen,
Den Leib in seim Schlafkämmerlein
Gar sanft ohn einge Qual und Pein
Ruhn bis am jüngsten Tage!
Alsdann vom Tod erwecke mich,
Daß meine Augen sehen dich
In aller Freud, o Gottes Sohn,
Mein Heiland und Genadenthron!
Herr Jesu Christ, erhöre mich,
Ich will dich preisen ewiglich!


たったいま埋葬されたばかりなのに、
みなさんのその声はちょっと・・・と、先生。
もっと、内的な声で。
ミサ・ロ短調で言えば、Dona nobis pacemを歌うくらいの
内的な深さ。

21b.
Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig!

21d.
Kreuzige, kreuzige!

Kreuzigeは、矢のように、突き刺さるように。

21f.
Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben;
denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.

発音の難しいこの曲、
とにかく、言葉が聞こえないので、練習すること>ソプラノ

23b.
Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum Könige machet,
der ist wider den Kaiser.

zum のmは口をちゃんとつぐむ。

23d.
Weg, weg mit dem, kreuzige ihn!

入りを特に気をつけて・・・。

23f.
Wir haben keinen König denn den Kaiser.


27b. 合唱
Lasset uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll.

21小節、ソプラノのCの音がいつも高く、和声感が薄れるので・・・
(長調の和音のように聞こえるので)気をつける。暗く歌う事。

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

私の胸の奥にはほとんど、通し練習 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。